Matthew 6:9
ACVI(i)
9
G4336
V-PNM-2P
προσευχεσθε
Pray
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G3779
ADV
ουτως
This Way
G3962
N-VSM
πατερ
Father
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G3588
T-NSM
ο
Tho
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DPM
τοις
Thos
G3772
N-DPM
ουρανοις
Heavens
G37
V-APM-3S
αγιασθητω
Hallowed Be
G3588
T-NSN
το
The
G3686
N-NSN
ονομα
Name
G4675
P-2GS
σου
Of Thee
Clementine_Vulgate(i)
9 { Sic ergo vos orabitis: [Pater noster, qui es in cælis, sanctificetur nomen tuum.}
WestSaxon990(i)
9 Eornustlice gebiddað eow ðus; Fæder üre þu þe eart on heofonum; Si þin nama gehalgod
WestSaxon1175(i)
9 Eornestlice gebiddað eow þus. Fader ure þu þe ert on heofene. sye þin name gehalged.
KJV_Cambridge(i)
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
JuliaSmith(i)
9 Therefore so do ye pray: Our Father which in the heavens, Let thy name be declared holy.
JPS_ASV_Byz(i)
9 After this manner therefore pray ye. Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
Twentieth_Century(i)
9 You, therefore, should pray thus--'Our Father, who art in Heaven, May thy name be held holy,
ReinaValera(i)
9 Vosotros pues, oraréis así: Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre.
ArmenianEastern(i)
9 Եւ արդ, դուք այսպէ՛ս աղօթեցէք». 9 «Հա՛յր մեր, որ երկնքում ես. սո՛ւրբ թող լինի քո անունը.
Indonesian(i)
9 Jadi berdoalah begini, 'Bapa kami di surga: Engkaulah Allah yang Esa. Semoga Engkau disembah dan dihormati.
ItalianRiveduta(i)
9 Voi dunque pregate così: Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome;
Portuguese(i)
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
ManxGaelic(i)
9 Shen y fa er yn aght shoh gow-jee padjer: Ayr ain t'ayns niau, Casherick dy row dty ennym.